Preußenlied

The "Preußenlied" (literally "Song of Prussia" in German) was the national anthem of the Kingdom of Prussia from 1830-1840. Because of its opening lyrics, it has also been known as "Ich bin ein Preuße, kennt ihr meine Farben?" ("I am a Prussian, know ye my colours?").[1]

Contents

History

Bernhard Thiersch (1793-1855), the director of a Dortmund Gymnasium, wrote the first six strophes of the song in Halberstadt to honor the birthday of King Frederick William III of Prussia in 1830. The melody was composed in 1832 by August Neithardt (1793-1861), the Royal Music Director of the 2nd Garde-Grenadier-Regiment of the Prussian Army. Dr. F. Th. Schneider added a seventh strophe in 1851.

The "Preußenlied" replaced the previous anthem, "Borussia" and was then succeeded by "Heil dir im Siegerkranz".

Because almost all Germans east of the Oder were expelled after World War II, the "Preußenlied" is sometimes sung by refugee organizations, such as the Territorial Association of East Prussia. It is also sometimes sung by far right extremists.

German lyrics

1. Ich bin ein Preuße, kennt ihr meine Farben?

Die Fahne schwebt mir schwarz und weiß voran;
daß für die Freiheit unsre Väter starben,
das deuten, merkt es, meine Farben an.
Wie werd ich bang verzagen,
wie jene will ich's wagen
|: sei's trüber Tag, sei's heitrer Sonnenschein,
ich bin ein Preuße, will ein Preuße sein. :|

2. Mit Lieb und Treue nah ich mich dem Throne,

von welchem mild zu mir ein Vater spricht;
und wie der Vater treu mit seinem Sohne,
so steh ich treu mit ihm und wanke nicht.
Fest sind der Liebe Bande,
Heil meinem Vaterlande!
|: Des Königs Ruf dring in das Herz mir ein:
Ich bin ein Preuße, will ein Preuße sein. :|

3. Nicht jeder Tag kann glühn im Sonnenlichte;

ein Wölkchen und ein Schauer kommt zur Zeit.
Drum lese keiner mir es im Gesichte,
daß nicht der Wünsche jeder mir gedeiht.
Wohl tauschten nah und ferne
mit mir gar viele gerne;
|: ihr Glück ist Trug und ihre Freiheit Schein:
Ich bin ein Preuße, will ein Preuße sein. :|

4. Und wenn der böse Sturm mich wild umsauset,

die Nacht entbrennet in des Blitzes Glut,
hat's doch schon ärger in der Welt gebrauset,
und was nicht bebte, war des Preußen Mut.
Mag Fels und Eiche splittern,
ich werde nicht erzittern;
|: es stürm, es krach, es blitze wild darein:
Ich bin ein Preuße, will ein Preuße sein. :|

5. Wo Lieb und Treu sich um den König reihen,

wo Fürst und Volk sich reichen so die Hand,
da muß des Volkes wahres Glück gedeihen,
da blüht und wächst das schöne Vaterland.
So schwören wir aufs neue
dem König Lieb und Treue!
|: Fest sei der Bund! Ja schlaget mutig ein:
Wir sind ja Preußen, laßt uns Preußen sein. :|

6. Und wir, die wir am Ost- und Nordseestrande,

als Wacht gestellt, gestählt von Wog' und Wind,
wir, die seit Düppel durch des Blutes Bande
an Preußens Thron und Volk gekettet sind,
wir woll'n nicht rückwärts schauen,
nein, vorwärts mit Vertrauen!
|: Wir rufen laut in alle Welt hinein:
Auch wir sind Preußen, wollen Preußen sein! :|

7. Des Preußen Stern soll weithin hell erglänzen,

des Preußen Adler schweben wolkenan,
des Preußen Fahne frischer Lorbeer kränzen,
des Preußen Schwert zum Siege brechen Bahn.
Und hoch auf Preußens Throne
im Glanz von Friedrichs Krone
|: beherrsche uns ein König stark und mild,
und jedes Preußen Brust sei ihm ein Schild! :|

English translation

1. I am a Prussian , do you know my colours?

the flag floats black and white before me;
that for freedom's sake my fathers died ,
to that , know it , hint my colours.
Never will I trembling quail,
as them will I dare.
Be it a rainy day, be it cheerful sunshine ,
I am a Prussian , want nothing to be but a Prussian.:|

2. With affection and loyalty I approach the Throne ,

from which gently a Father talks to me;
and as the Father is faithful to his son,
as will I be faithful with him and falter not.
the bonds of affection are firm.
Hail my Fatherland!
|: The Kings call penetrates my heart so deep:
I am a Prussian, want nothing to be but a Prussian.:|

3. Not every day may gleam with sunshine;

from time to time a cloud and shower nears.
So may never read anybody in my face,
the wish of them.
Although near and far
quite many would like to change placs with me;
|: Their happiness is deceit and their freedom is illusion:
I am a Prussian , want nothing to be but a Prussian.:|

4. And when the evil storm storms around me,

the night alight in lightnings glow ;
Even so, it has stormed worse in the world already,
and what didn't tremble was the Prussian courage.
may rock and oak tree shatter ,

I will not tremble.

|: it storms , it thunders , lightning may strike wildly:
I am a Prussian , want nothing to be but a Prussian.:|

5. Where love and faithfulness devote themselfes to the king in such way,

where King and People give each other the hand,
there has to prosper the Peoples true happiness,
there blooms and prospers the beautiful Fatherland.
And thus we swear anew;
Love and Loyality to the King!
|: Firm be that bond! yes, bravely join the bond :
For we are Prussians, let's be Prussians .:|

6. And we , the we on the east - and North sea shore,

when wakes posed , poled of rock' and wind ,
we , the since Duppel by of the leech band
at Prussias throne and people outstretch are ,
we will not backwards look ,
no , forewarning at confidence!
|: we call sound at all the world into :
really we're Prussian, will Prussian be!:|

7. of the Prussian star qouta from afar clear complete,

The Prussian eagle floats on clouds ,
the Prussian standard fresher sassafras wreath ,
of the Prussian sword to the victories crush path.
And cheer on Prussian throne
in the lustre of Friedrichs crown
|: rule us our King strong and mild ,
and every Prussian chest to him one shield!:|

References

  1. ^ Lilian Dalbiac. Dictionary of Quotations (German). Swan Sonnenschein. New York. 1906. p. 196.
This article incorporates information from the revision as of 25 April 2007 of the equivalent article on the German Wikipedia.

External links